Ping Che, Lin Ma Hang & Sha Tau Kok 坪輋、蓮麻坑 及 沙頭角

Ping Che, Lin Ma Hang & Sha Tau Kok 坪輋、蓮麻坑 及 沙頭角

(CHI) 踏入香港被遺忘的時空膠囊:解封禁區後,你必須知道的 5 個邊境隱世故事
這五個故事共同揭示了一個深刻的道理:香港的文化深度不僅存在於繁華都市,更深藏在這些被邊界線默默守護的歷史、宗族與生態遺產之中。邊界的角色,正從過去的「隔離」,轉向未來的「連接」。
(ENG) After 70 Years, Hong Kong’s Forbidden ‘Time Capsule’ Is Opening. Here Are Its 5 Most Incredible Secrets.
The five secrets of the borderlands reveal a truth long obscured by Hong Kong’s urban narrative: that its identity is as deeply rooted in these quiet, resilient peripheries as it is in its bustling city center. The long isolation of the Frontier Closed Area created a unique historical…
(SPA) Más Allá de los Rascacielos: 5 Historias Ocultas en la Frontera Prohibida de Hong Kong
Estas cinco historias comparten un hilo conductor fascinante: cómo el aislamiento político, aunque supuso una dificultad para sus habitantes, actuó como un conservante único para la cultura, la historia y la naturaleza. La frontera, diseñada para separar, acabó protegiendo.
(POR) Para Além dos Arranha-Céus: 5 Histórias Secretas da Fronteira Esquecida de Hong Kong
As histórias da fronteira esquecida de Hong Kong revelam um profundo paradoxo. A linha que foi traçada para criar “isolamento” tornou-se, inadvertidamente, uma linha de “preservação”. Durante mais de 70 anos, enquanto o resto de Hong Kong se catapultava para a modernidade,…
(JPN) 70年間封印された香港の「タイムカプセル」:境界線上で見つかった、あなたの知らない5つの物語
マッキントッシュ要塞の冷戦の記憶から、蓮麻坑の鉱山が育んだ自然の奇跡、そして沙頭角の埠頭が見つめた盛衰と、境界線を越えて受け継がれる魚灯舞、隔絶の中で守られた宗族の祠まで。これら5つの物語は、一つの共通するテーマを浮かび上がらせます。かつて人々を隔て、香港を本土から「分断」する象徴であった境界線が、今、70年の時を経て、忘れられた歴史と豊かな文化を「つなぐ」架け橋へと、その役割を変えつつあるという事実です。